Les documents : Octobre 2012
"Spécial Sibylles"
Oui, à force de les croiser ici ou là (voir quelques uns des derniers billets), j'ai voulu en savoir un peu plus sur les Sibylles.
Mais, à mon étonnement, à part la traduction anglaise de Terry dénichée il y a plusieurs années, pas moyen de trouver quoi que ce soit d'un peu consistant dans les documents aisément accessibles.
Qu'à cela ne tienne : ce que je ne trouve pas, je le cherche.
Aussi, après quelques coups de sonde dans les méandres numériques, ai-je pu ramener un peu de matière.
A dire vrai, je n'ai pas tout lu, ni n'en ai l'intention : les vaticinations des sibylles et pseudo-telles me lasse rapidement. Mais bon, le sujet était là, il fallait bien le traiter.
Donc, commençons par un ouvrage assez bref, à la typographie hélas baveuse, mais qui nous introduira bien dans le sujet :
Les Sibylles, peintures murales de la cathédrale d'Amiens, par Jourdain et Duval, 1846 (avec illustrations !)
Puis, deux études savantes :
Les Sibylles et les livres sibyllins, étude historique et littéraire par l'abbé Lecanu, 1857
Les Sibylles chrétiennes, par E. Reuss, étude parue dans la Nouvelle Revue de Théologie, vol 7 ; 1861.
Mentionnons enfin une étude récente de Suárez de la Torre, "Sibylles, mantique inspirée et collections oraculaires" publiée dans la revue Kernos.
Pour en venir finalement aux "oracles sibyllins" eux-même :
D'abord, les Pères et la Sibylle : traduction française des principales citations et allusions (Justin, Théophile d'Antioche, Clément d'Alexandrie, Lactance, Augustin, Pseudo-Justin, Sozomène)
Les oracles sibyllins, livres 1 à 3, traduits en français par A. Bouché-Leclercq, parus dans la Revue de l'Histoire des Religions ; vol 7, 8 et 9 ; 1883-1884
Les oracles sibyllins : texte grec, traduction latine : édition de C. Alexandre, 1869
Et en anglais :
The sibylline oracles : traduction anglaise par M. Terry, basée sur l'édition grecque de Rzach, 1899
Notons au passage que la traduction anglaise de Terry se trouve aussi, lisible par les ynthèses vocales, sur le site sacred text.
The sibylline oracles : traduction anglaise par Floyer, 1713
NB : S'il en était qui ignoreraient le sens du mot "vaticinations" (que mon correcteur orthographique ne connaît manifestement pas), je ne peux que renvoyer à ce billet.