La Bible des Septante en traduction française
Tout le monde sait que "la Septante" est cette traduction grecque de l'Ancien Testament que les apôtres citent dans leurs écrits, que les pères de l'Eglise lisent et commentent et qui est encore aujourd'hui le texte de référence de l'Ancien Testament pour l'Eglise orthodoxe.
Mais voilà. Pas facile à trouver une traduction française de la LXX (enfin, je veux dire "la Septante") sur internet.
Pas facile, donc, mais plus impossible puisqu'après des mois (et même, des années) de recherches, j'ai fini par dénicher le tout et le mettre en ligne.
Il s'agit donc des 4 tomes de la traduction de Pierre GIGUET ainsi que trois autres livres que ce dernier n'avait pas traduit.
La sainte Bible,
traduction de l'Ancien Testament
d'après les Septante
par Pierre Giguet,
1865
Genèse, Exode, Lévitique,
Nombres, Deutéronome,
Josué, Juges Ruth
I Règnes (= 1 Samuel),
II Règnes (= 2 Samuel),
III Règnes (= 1 Rois),
IV Règnes (= 2 Rois),
I Paralipomènes (1 Chroniques),
II Paralipomènes (2 Chroniques),
Esdras, Néhémie, Tobit, Judith, Esther.
Et la suite, en 1872
Job, Psaumes, Proverbes,
Ecclésiaste, Cantique des cantiques,
Sagesse de Salomon, Sagesse de Sirach,
Osée, Amos, Michée, Joël, Abdias,
Jonas, Nahum, Habacuc, Sophonie,
Aggée, Zacharie, Malachie
Isaïe,
Jérémie,Baruch,
Lamentations de Jérémie, Lettre de Jérémie,
Ezéchiel, Daniel,
I Macchabées, II Macchabées.
Le "premier livre d'Esdras"
Le Troisième livre des Maccabées
Le Quatrième livre des Maccabées
Bien sûr, on peut aussi vouloir jeter un œil au texte grec…
Enfin,
une Bible n'est pas complète sans
le Nouveau Testament.
Par exemple, ici en français, ou là en grec