Représenter ou non ?
Maintenant que j'ai pu m'assurer qu'il n'y a pas de projet d'édition en cours, je prépare lentement le petit document dont je vous ai récemment parlé. Gros boulot en vérité ! Il faut tout reprendre : tous les documents, réalisés au fil de plusieurs années avec des logiciels différents doivent être ramenés à un modèle commun ; les innombrables référence bibliques doivent être unifiées ; les citations grecques, copiées dans une police qui n'existe plus, doivent toutes être saisies à nouveau… Bref, cela prendra le temps que cela prendra.
Et puis, il me faut redécouvrir certains de ces documents pour lesquels ma mémoire flanche.
Par exemple, ces quelques distiques de Théodulfe d'Orléans pour le dimanche des Rameaux… D'ailleurs, c'est qui, ce Théodulfe ?
Une rapide recherche me convainc que ce n'est certainement pas l'auteur favori des théologiens orthodoxes… D'abord, c'est un Latin. Bon, ça, ce n'est pas bien grave, et c'est même le cadet de ses soucis. Ensuite, conseiller théologique de Charlemagne, il est l'auteur des "Livres carolins", dans lesquels il tient une position nettement opposée aux icônes (même si la chapelle de Germigny dont il fut le commanditaire est ornée de la superbe mosaïque que vous voyez en haut de ce billet). Enfin, ce pauvre Théodulfe n'a rien trouvé de mieux que de défendre le filioque ! Bref, un compagnonnage problématique (mais son hymne pour le dimanche des Rameaux est très bien…)
Et tandis que je cherchais à en savoir plus sur ce Théodulfe, je suis tombé sur un document surprenant : le plus ancien traité contre les iconoclastes, dû à un évêque arménien.
Alors, pour compenser un peu, j'ai décidé de lui donner un peu de publicité.
C'est donc le Traité contre les iconoclastes par le Vardapet VERTANÈS, que j'ai placé sur Academia.
Mais si le sujet vous passionne, je recommande vivement la lecture de l'article complet de Sirarpie der Nersessian : je n'ai numérisé que la traduction, mais l'article comporte une riche et copieuse étude que j'indique dans mon document…
Addendum !
Le P. Stéphane Bigham me signale qu'il a intégré la traduction française de ce Traité dans son livre "Les images chrétiennes : Textes historiques de Constantin le Grand jusqu'à la période post-iconoclaste", Montréal, Médiaspaul, 2010, pp. 125-128. De fait, cette possibilité m'avait effleuré l'esprit alors que je préparais ce billet (son livre est une véritable mine !), mais n'ayant pu vérifier (tous mes livres sont dans des caisses le temps de faire quelques travaux), j'avais laissé la question en suspens.
Dont acte.