Trilingue

Publié le par Albocicade

Avant que les smartphones ne disposent de système de traduction aussi approximatifs qu'automatiques, les librairies tenaient à disposition du chaland se préparant à passer les frontières des "guides bilingues de conversation".
Histoire de savoir dire de manière plus ou moins compréhensible (parce que, bon, l'accent ça ne s'invente pas)
"Bonjour",
"pouvez-vous me m'indiquer la direction de la gare",
"je suis perdu"... à des gens auxquels on serait bien en peine de s'adresser sans cela.
Un moyen de conversation bien insuffisant, certes, mais parfois indispensable, inventé par...
Inventé par qui, d'abord ?
Et à quelle époque ?
On serait tenté de repousser cette invention au environs de la Renaissance, lorsque le latin – qui fut longtemps la langue unique de l'Europe – se fait détrôner par les langues nationales et que l'imprimerie permet une diffusion aisée des écrits. Pourtant, ce serait une erreur de taille.
En effet, la page de manuscrit mise en illustration de ce billet, et qui date du V°-VI° siècle, est précisément un guide de conversation pour touristes. Et pas simplement bilingue, non : trilingue s'il vous plaît.
Les phrases en latin (écrites en caractère grec, bien sûr, pour pouvoir être prononcées), sont traduites en grec et en copte sahidique.
Comme quoi, ce n'est pas d'hier que le touriste (et le voyageur) a besoin de se faire comprendre...
Et si vous voulez en savoir un peu plus sur le papyrus Berol. 10582, vous pouvez jeter un œil ici.
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article