Jérôme, opera pas encore omnia

Si j'ai pu, il y a déjà pas mal de temps, dénicher les opera omnia... excusez moi, les "oeuvres complètes", de St Jean Chrysostome traduites en français, celles d'autres auteurs peinent à faire surface dans l'océan internet.
Ainsi en est-il de Jérôme de Stridon – St Jérôme pour les "latins" : je viens de me rendre compte que le bon abbé Bareille – celui-là même qui a traduit tout Chrysostome – a donné une traduction intégrale des oeuvres de l'ermite de Bethléhem.
Mais bon, sur les 17 volumes de traduction, je n'ai pu en dénicher que trois plus Tome 18 qui contient les Tables. C'est fort peu, d'autant que la qualité de numérisation est assez médiocre. D'un autre côté, c'est un bon début, que l'on complètera avantageusement avec les textes mis en ligne par l'abbaye St Benoit de Port Valais.
Oeuvres Complètes de St Jérôme
traduites en français et annotées
par l'abbé Bareille
Tome 3 : Contre Vigilance ; Contre Jean de Jérusalem ; Apologie contre Rufin ; Dialogue contre les pélagiens ; De Viris illustribus ; Des noms hébreux ; Situation et noms des lieux hébreux ; Questions hébraïques sur la Genèse.
Tome 6 : Commentaires sur Isaïe livres 16-18 ; Commentaires sur Jérémie livres 1-14 ; Commentaires sur Ezéchiel livres 1-5
Tome 7 : Commentaires sur Ezéchiel livres 6-14 ; Commentaires sur Daniel livre 1-13 ; Fragments du commentaire sur Job ; Homélies d'Origène 1-8
Tome 18 : Tables analytique des oeuvres de St Jérôme