Pâques estivales
Fin d'été.
A mon poste de travail, je vois défiler les gens.
Tiens, voilà qui est curieux… suspendu à côté de la tête de celui-ci, il y a une sorte de reproduction d'icône. C'est petit, certes, mais indéniablement, c'en est une. Très "catholique", toutefois…
Moi : Elle est très "latine", votre icône…
Lui, peu expressif : Oui.
Moi, pas très convaincu : Elle vient de Roumanie ?
Lui : Non, du Moyen-Orient
Bien sûr, ce style, c'est nettement plus de là-bas…
Moi : De Syrie ?
Lui, imperturbable : Exactement, de Syrie.
Moi : Alors, excusez-moi pour la prononciation, mais المسيح قام !
Il esquisse un sourire : المسيح قام, oui, on comprend très bien… حقا قام !
Puis il est reparti.
Je sais bien que ma prononciation de l'arabe est déplorable, pourtant, lorsque je lui ai dit
"Le Christ est ressuscité"
(المسيح قام = Al Massiou Qham)
Il m'a répondu
"En vérité, Il est ressuscité !"
(حقا قام = Ahqhan Qham)
Ce fut, le bref espace d'un instant, Pâques en plein été.