L'adaptateur
C'est un texte curieux, sur lequel j'avais été amené à travailler il y a bien des années.
Ou plutôt, il s'agit de quatre textes que l'on trouve dans quelques manuscrits grecs – pas toujours ensemble d'ailleurs – et que les éditeurs successifs ont placé sous le nom de Théodore Abu Qurrah.
Comment ça, "c'est qui ?"
Théodore Abu Qurrah, l'évêque melkite de Harran, au tournant du VIII° et du IX° siècle ! Je vous en ai parlé souventes fois depuis plus de dix ans que je l'accompagne.
Bref, c'est précisément alors que je traduisais ses opuscules grecs en rapport avec l'islam que j'avais croisé ceux-ci.
Sauf que ces quatre petits textes, qui forment une sorte de démarquage, ou plutôt d'adaptation partielle du livret pédagogique que l'on connait sous le titre de "Controverse entre un musulman et un chrétien"1 ne sont pas de lui.
Oh, le style n'en serait pas indigne, les idée non plus d'ailleurs, pour la plupart. Mais outre que la tradition manuscrite les rattache fort tardivement et indirectement aux oeuvre de mon bon Théodore, il y a au moins un point où l'Adaptateur me semble tenir un argument opposé à ce que le bon évêque de Harran écrit lui-même sur le même sujet.
Du coup, je n'ai pas la moindre idée de qui a pu réaliser cette adaptation du texte du Damascène.
Bref, ma petite traduction étant prête depuis longtemps, je me suis attelé à lui donner une présentation (un peu technique, mais à vrai dire, pas assez poussée) histoire de pouvoir la rendre disponible.
Du coup, elle est sur Academia...
(Et je vous recommande de télécharger le pdf, que j'ai indexé... ça permet d'allerdirectement à la traduction...)
La p'tite note
1Texte attribué à St Jean Damascène. Voir dans les Sources Chrétiennes le n° 383 édité par Le Coz.